СКРИПКА И ЧЕРТ В ФОРМАТЕ ТЕЛЕ-

Полуторачасовой спектакль «Чёрт, Солдат и Скрипка» по мотивам «Истории солдата» и других сочинений Игоря Стравинского так перенасыщен музыкой, роскошными исполнителями (сам Ситковецкий + Полина Осетинская (фортепиано), Игорь Фёдоров (кларнет), Антон Плескач (ударные), медийными персонами, танцем, экранами и визуальностью, где ВСЁ ГЛАВНОЕ, а главное, текстом, что описать это невозможно!
Впервые был сыгран в 2017 в Зале Чайковского в рамках «Черешневого леса» ровно через век после премьеры в Лозанне в 1918. Новый перевод и переложение на современный язык сделал Михаил Успенский в 2012 году, к сожалению, недоживший до премьеры. Ещё более современную редакцию осуществил в 2017 режиссёр-постановщик и хореограф Михаил Кисляров.

Это «раёшный стих», немного отсылающийся к рэпу; его использовали русские скоморохи, а сама история базируется на сказках Афанасьева и одновременно прошита отсылками к Твардовскому и много чему ещё...
Черта исполнил автор проекта и музыкальной версии Дмитрий Ситковецкий, блестящий скрипач. Идея пришла ему в голову еще во время обучения в Джулиардской школе в Нью-Йорке; он использовал коктейль из произведений Стравинского... И не мог не блеснуть перед зрителем владением English!



Переводил его, понятное дело, Владимир Познер (Рассказчик). К слову, Солдата (Андрей Макаревич) зовут Ваня, как и соведущего Владимира Владимировича по многим путешествиям. В прологе и эпилоге VIP телеперсона обратился к публике с телеэкрана... Если бы текст произносил кто-то другой, можно было бы заподозрить в конъюнктурности, но в ироническом чтении двух мэтров жанров (разных), известных своим критическим отношением к действительности и ёрническими высказываниями, всё это видится и слышится симпатично и органично. Планшет, фотки, бутики, DVD, арт-галереи, оффшоры, Обама, Эмираты, газовая труба, сэлфи, совет директоров и риэлторы - что только не становится предметом шутовского стиха!

А в музыке узнаваем фрагмент из спектакля Виктюка «Служанки», которая будоражит зрителя уже более четверти века!!... Вы спросите «Какая связь?!», а между тем она есть, и всего в несколько рукопожатий! Ведь в разное время в этом самом «читаемом, играемом и танцуемом» представлении приняли участие многие деятели культуры разных стран и первым в этом списке значится ...Жан Кокто, друг Жана Жене, автора пьесы “Les Bonnes”. К слову, первое либретто написал Шарль-Фердинанд Рамю, приятель Стравинского, который тогда проживал в Швейцарии, именно по-французски!



Конечно, к именам Владимира Познера и Андрея Макаревича, умноженным на гений Игоря Стравинского, ничего не прибавить, но объединил двух чтецов по разные стороны стола танцовщик Александр Тронов. Он оказывался одновременно во всех уголках зала, взмывал на «хоры» справа и слева, опасно зависал на балконах, отражался на экране; маячил силуэтом в красном и голубом контрфорсе подсветки; в каком-то нереальном брейке «комментировал» историю и действительно казался Солдатом; умудрялся «сфоткаться» на селфи и выложить себя в соцсети; в невероятно чувственном дуэте станцевать с партнёршей Анной Дельцовой, ещё и ещё раз поразить нас накачанными мускулами в майке AC/DC и какой-то нежностью и... так, что щемило сердце...

И ещё одно впечатление, и далеко не последнее: художник спектакля Андрей Макаревич. Его изящные наброски в мультяшном преломлении появляются на экранах в высоте...

 

текст - Елена Посувалюк

фото - с официального сайта boscofamily.ru