Словарь культурно-исторических ругательств

Гад - Одно из древнейших праславянских слов. Гадами именовали живность, которая «не была ни птицей, ни рыбой, ни зверем, ни скотиной, ни насекомым». Змея - гад безусловный. Лягушка, в общем, тоже. Ящерица — несомненно.

Осьминоги всякие и каракатицы — это, стало быть, гады морские. А человек, похожий на всех перечисленных животных одновременно, понятное дело, существо неприятное.

Правильное употребление Блюдо дня — морские гады на гриле.

Бесшабашный - Слово пришло в русский язык прямиком из еврейских местечек. Бесшабашными, то есть не соблюдавшими шабат, субботу, правоверные иудеи с неодобрением называли молодежь, стремившуюся вести обычную светскую жизнь, не слишком церемонясь с древними заповедями.

Правильное употребление Ортодоксальные иудеи Израиля возмущены бесшабашностью местных властей, разрешающих таксистам работать по субботам.

Идиот - Именно так именовали в древних демократических Афинах людей, которые отказывались от какого-либо участия в гражданском процессе, предпочитая вести тихую частную жизнь вдали от политики. Почему прозвище этих почтенных людей превратилось в ругательство, означающее крайнюю степень умственной скорбности? Потому что гордо не интересоваться политикой, которая каждую минуту может поставить твою жизнь с пяток на загривок, — это, безусловно, идиотизм чистой воды.

Правильное употребление Я - идиот, поэтому не хожу на выборы принципиально.

Мерзавец - Жители северных стран: праславяне и многие европейцы, держали тепло за нечто непременно хорошее, а холод — за что-то безусловно плохое. Поэтому мы говорим друг другу теплые слова и дарим горячие объятия, а холод во взгляде — явный знак неприязни к собеседнику. Выражение «постылый» обозначает неприятную нам личность, а если взять слова «мразь» или «мерзавец», то это уже будет то, что вызывает у окружающих страшное отвращение, так как оба эти слова происходят от «мороза», то есть крайней формы холода.

Правильное употребление Жидкий азот — это эффективная мразь.

Негодяй - Как указывал знаменитый советский лингвист Сергей Наровчатов, слово «негодяй» стало употребимым в современном значении примерно двести пятьдесят лет назад. Так называли молодых парней и мужиков, которые не подлежали призыву в армию, а посему не участвовали в рекрутских жребиях и не могли быть отданы в войска «помимо конкурса», — людей с различными физическими дефектами, а также единственных сыновей в семье.

И если среди крепостных крестьян особых проблем с «негодяями» не было, так как управляющие всегда могли отправить разгулявшегося хлопца на конюшню, то среди крестьян государственных негодяи славились буйным поведением: им, в отличие от «годяев», ничто не грозило - община не могла повлиять на них угрозой сослать в солдатчину вне жребия.

Правильное употребление Призывная комиссия признала меня негодяем.

Озорник - «Озорничать» и «разорять» — слова, между прочим, однокоренные. Озорниками у нас традиционно именовали грабителей, особливо тех, кто озорничал с кистенем на больших дорогах. Постепенно слово выместилось «разбойником» и превратилось в беззлобнейшее из ругательств.

Правильное употребление Банду озорников удалось обезвредить после перестрелки.

Остолоп - остолоп или остолоб — это человек, ведущий себя как столб, то есть тупо стоящий и ровно ничего не понимающий.

Правильное употребление В защите нашей команды играли сплошные ос­толопы.

Паршивец - Раньше паршой называли не только болезнь, вызываемую грибком, но и почти все кожные заболевания — как у людей, так и у животных. И «паршивцами», то есть испорченными, неприятными и заразными персонами, наши предки дразнили друг друга регулярно.

Правильное употребление Паршивцы, записанные к дерматологу, должны иметь направление из районной поликлиники.

Поганец - Латинское слово pagan изначально обозначало просто сельского жителя глухой провинции, но с развитием христианства этим словом стали называть язычников-многобожников и вообще нехристей всякого рода. Термин вошел во многие языки, в том числе и наш (в былинах, например, есть такой популярный персонаж, как Идолище Поганое, с коим русские витязи ведут героические сражения с переменным успехом). Поганая еда, поганое место, поганая девка — все это некогда были вполне конкретные термины, означавшие запретные для христиан радости жизни. Потом слово приобрело значения «плохой», «опасный», «непригодный».

Правильное употребление 95% населения Бали являются поганцами.

Сволочь - Сволочью раньше именовали то, что сволакивалось, соответственно, на свалку. То есть обычный мусор.

Правильное употребление - За сволочизм в неположенном месте — штраф 5 тысяч рублей.

Стерва - Дамы, выступающие в телепрограммах с названиями типа «Хочу стать стервой!», наверное, редко открывают этимологический словарь. А зря. В противном случае они бы узнали, что славянское слово «стерва» означает труп животного, падаль, разложившуюся плоть. В современном языке это значение осталось в слове «стервятник», то есть трупоед.

Правильное употребление При обнаружении стервы в населенном пункте немедленно вызывайте представителя сан­эпиднадзора!

Супостат - А это зловещее словечко означало всего лишь «стоящий против», то есть «противник», и изначально имело столь же нейт­ральный оттенок. Впрочем, «противник», как мы знаем, тоже разжился ругательным прилагательным «противный».

Правильное употребление Китайский чемпион по пинг-понгу сумел обыграть супостата из Южной Кореи.

Тварь - Вообще-то с тем же успехом можно было бы именовать неприятную нам особу «созданием», ибо это значат одно и то же: «кем-то сотворенное существо». С точки зрения христианина, все мы твари божьи — и люди, и кролики, и вирусы гепатита. Но в религиозных текстах так часто встречаются сочетания «тварь живая» и «тварь земная» при обозначении именно всякой живности, что слово «тварь» в обиходе стало обозначать непосредственно животное, скотину.

Правильное употребление Девушка, вы такая очаровательная тварь!

Шваль - Швальные команды в обозах занимались тем, что подбирали павших лошадей и проводили с ними кое-какие живодерные работы. Назывались они так потому, что «шваль» по-французски означает «лошадь», но в русском слово закрепилось в значении только такой лошади, которая лежит в канаве, задрав к небу все четыре копыта.

Правильное употребление Шваль лежала поперек дороги и мешала проезду транспорта.

 

выдержки из статьи Таты Олейник, иллюстрации Влада Лесникова  -  откуда произошли некоторые русские ругательства