Вера или змея

Спектакль Театра на Малой Бронной «Женщина -  змея» по сказке Карло Гоцци в постановке Олега Долина – из тех зрелищ, что сегодня не столь часты на российской сцене. Пока заполняется большой зрительный зал «Дворца на Яузе» (в ТКЗ на Яузу Театр переехал на время ремонта), публика может наблюдать, как уборщица домывает планшет сцены (пол в сценической коробке), как рассаживаются в левой части авансцены музыканты и спокойно настраивают свои инструменты. Так естественно начинается спектакль. Звучит третий звонок, разъезжается на две части арьерсцена (задняя часть сцены, служащая резервным помещеньем для хранения декораций), и оттуда со смехом и гиканьем вываливается пестрая группа актеров. Они принимаются деловито уменьшать огромное пространство - возводить театральные подмостки и ширму для будущего представления (художник-постановщик Сергей Якунин), параллельно наряжаясь в разнообразные костюмы и маски (художник по костюмам Евгения Панфилова).

И дальше происходит волшебное действо со всеми признаками комедии дель арте: прямое обращение к зрителям, утрированные жесты, импровизация и карнавальные костюмы, а также традиционные имена второстепенных персонажей - Панталоне, Тарталья, Труффальдино. Озорной, яркий, нарочито-декоративный, музыкальный спектакль подходит для семейного просмотра и порадует детей, хотя возрастной ценз почему-то 12+ Конечно, есть несколько моментов, которые взрослым ближе и понятней, чем детям, но ведь абсолютно во всех сказках можно увидеть довольно рискованные вещи, если смотреть предвзято.

Артисты театра самозабвенно с видимым удовольствием купаются в сказочных приключениях и превращениях. Жанр итальянской буффонады больше свойственен вахтанговцам, но знаком любой театральной школе.  И зрители всегда охотно окунаются в сказочно-шутливый мир, оставляя  заботы и плохое настроение за стенами театра.

Пока три разодетых феечки (Светлана Первушина, Лина Веселкина, Василиса Перелыгина), перебивая друг друга, быстро вводят публику в курс дела, знакомя с главными персонажами, нужно постараться не упустить суть, иначе легко запутаться в перипетиях этой истории.

Но вникнуть в происходящее довольно трудно,  так как хочется беспрестанно любоваться на сложносочиненную картинку и чудесные лица, даже, если они скрыты под масками.

Главная мораль сказки: нужно помнить, что любовь без веры гибнет, и сразу начинаются невзгоды и счеты: «Увидишь ты невзгоды, но знай – мои невзгоды тяжелей…».

Происходит «эмоциональное выгорание», как слуги просцениума объясняют внезапное сонное оцепенение одного из героев.

А любимая женщина может обратиться в страшную змею и даже сжечь своих детей. Да, кстати, дети в спектакле – очаровательны, без улыбки на них смотреть невозможно.

Прекрасна царица Керестани (Анастасия Мытражик / Евгения Ивашова) и великолепен царь Тифлиса Фаррускад (Сергей Кизас), и все участники этой истории.

Приключения и злоключения героев происходят, то в «неведомой пустыне», то в городе, и повсюду их сопровождает  живая музыка (музыкальное оформление - Вера Николаева) и музыкально-шумовая установка, с помощью которой актеры изображают разные необычные и потусторонние звуки.

В хороших сказках все кончается хорошо. Вера в любовь превратила змею обратно в любимую, хотя Керестани стала простой смертной, зато счастливой…

О своем участии в спектакле рассказали артисты и режиссер.

Керестани - Евгения Ивашова (Щукинское училище, Мастерская Александра Коручекова)

- Комедией дель арте мы занимались уже с первого курса, и достаточно хорошо в ней ориентируемся, но полноценного такого спектакля у нас не было, так что спасибо Олегу Долину. В «Женщине – змее» наши  Керестани и Фаррускад – не классические пылкие влюбленные, а такие, которые уже выросли, прожив вместе несколько лет, имея детей. Им трудно на фоне искрометного буйства остальных персонажей оставаться тихими и нежными, но мы все же постарались провести эту линию вместе с Сережей (Сергей Кизас) и Настей (Анастасия Мытражик). В комедии дель арте нет никакой четвертой стены – здесь даже взаимодействие с партнером всегда происходит через  контакт со зрителем, и здесь артисты затрачивают больше энергии, буквально обрушиваясь на зрителя.

С Олегом Долиным  мы уже работали в спектакле «Снегурочка» в Новом пространстве Театра Наций, и после этого он меня и Настю Мытражик позвал на роль царицы Керестани.

Керестани  - Анастасия Мытражик (ГИТИС, Мастерская Олега Кудряшова)

- Этот спектакль про веру друг в друга, про веру в семью. Есть такое слово ВЕРОЛОМНЫЙ, оно мне раньше не попадалось, а сейчас оно мне так упало. В своем тексте я часто его повторяю. Вот моя героиня делает что-то ужасное, но герой, ее любимый, должен верить ей и остаться с ней. В легкой форме легенды, сказки, мифа мы пытались говорить о серьезных вещах, попасть в зрителя.  Для меня эта история уровня древнегреческой трагедии. Керестани – почти Медея. Есть Рок, много разных факторов, которые, кажется, невозможно преодолеть, но это необходимо.

Джеонка – Максим Шуткин (ГИТИС, Мастерская Сергея Голомазова)

- Участие в комедии дель арте – мой первый опыт, и я очень благодарен этому опыту. Все гипертемпераментно и эмоционально, ты раз в пять больше выжимаешь из себя все возможности, но при этом не надо доходить до предела, иначе зритель будет понимать, что тебе тяжело, а мне нужно сделать все, чтобы зритель улыбнулся. Мой герой – добрый волшебник, если отталкиваться от маски, то, скорей всего, сатир. Он появляется в самый сложный момент для главного героя, потому что надо помочь другу.

Режиссер Олег Долин

- Планируя ставить Карло Гоцци, я подумал, что сказочных историй так мало в городе Москва, что когда это случается, то ловишь себя на том, что это какая-то диковина, жар – птица в наших широтах – по настроению, по тексту, который звучит со сцены. Лично мне этого в театре не хватает. Хочется, чтобы старые хорошие пьесы игрались, и к ним бы не относились как к музею. Хочется, чтобы дети в 2019 году росли на хороших сказках. С труппой Театра на Малой Бронной я не был знаком, никого из ребят лично не знал, и работали мы с ними в очень сжатые сроки. Собирались, конечно, играть на Бронной, но сложилось так. Мы еще в пути, но я смею надеяться, что актеры не бросят работу, хотя им тут очень сложно: камерной историей надо держать огромный зал.  С одной стороны, нам хочется итальянской легкости, с другой – русской глубины.  Несмотря на великанов, принцесс, чудовищ, эта история - о том, что такое семья: что это – труд, это – верность, это – сложности, это - испытание.  Я надеюсь, что наши умные тонкие дети все поймут даже лучше, чем взрослые.

материал опубликован в декабрьском номере журнала "Театральный мир"